En las reclamaciones C3-muerte se pide indemnización por el fallecimiento del cónyuge, un hijo o uno de los padres del reclamante.
C3-死亡赔是就赔人的配偶、子女或父母死亡提出的赔。
De conformidad con el programa regular de la categoría "C", no es preciso presentar documentación que acredite el poder si el formulario de reclamación está firmado por el cónyuge del reclamante o por uno de los padres de un reclamante menor de edad.
与正常的“C”类方案保持一致,如赔表由赔人的配偶签字,或者当赔人是未成年人时,由赔人的父母之一签字,则不需要授权证明。
Reclamaciones afines: Reclamaciones de distintas categorías que han sido presentadas por: a) una misma persona; b) un familiar, por ejemplo el cónyuge, un hijo o uno de los padres; o c) un socio comercial que puede estar solicitando indemnización por las mismas pérdidas.
下列赔人在不同的类别中提交的赔:(a) 同一个人,(b) 一名亲属,例如配偶、子女或父母,(c) 就相同的损失提出赔的商业伙伴/合作者。
En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.
关于父母对抚儿童和儿童发展所负责任的问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。
En relación con este tipo de pérdida, los reclamantes pueden presentar reclamaciones por gastos médicos, de sepultura y de otras clases, así como por pérdida del sustento a causa de la muerte del cónyuge, un hijo o uno de los padres (colectivamente denominadas reclamaciones "C3-monetarias").
在此种损失类型之下,赔人可就配偶、子女或父母死亡提出医疗费、丧葬费和其他费用以及赡损失赔(统称“C3-金钱”赔)。
En enero y abril de 2002, respectivamente, a la luz del examen anunciado en el párrafo 411 del informe inicial, la Comisión de Reforma Legislativa publicó informes en los que se recomendaba que el Gobierno simplificara la tutela de los hijos y aumentara las protecciones jurídicas existentes contra el secuestro de niños por uno de los padres.
就首份报告第411段提及的检讨,法律改革委员会(下称“法改会”)已在二〇〇二年一月和四月发表报告,建议政府简化儿童监护程序,以及加强立法禁止父母掳拐子女。
Si el menor tiene un solo progenitor o si el otro progenitor es declarado desaparecido o ha sido privado de capacidad jurídica activa o si uno de los progenitores ha sido privado de sus derechos parentales, basta con el consentimiento de uno de los padres para que el menor de 15 a 18 años de edad pueda casarse.
如只有父亲或母亲,或父母中的一方被宣布失踪或没有主动法律行为能力,或者被剥夺了父母权利,则在只有父母中一方同意的情况下,15至18岁的未成年人也可结。
Las personas también pueden presentar reclamaciones por sufrimientos morales debidos a la muerte del cónyuge, un hijo o uno de los padres como consecuencia de la invasión de Kuwait por el Iraq, ya sea por haber presenciado la comisión intencionada de los actos que provocaron el deceso o como consecuencia del hecho mismo de la muerte (las reclamaciones denominadas "C3-SM").
赔人还可就由于伊拉克入侵和占领科威特造成配偶、子女或父母死亡而引起的精神创伤和痛苦提出赔(称为“C3-精神创伤和痛苦”赔),这种精神创伤和痛苦的原因可以是目击蓄意造成死亡的件,也可以是死亡本身。
No se recomendó indemnización para las pérdidas C3-muerte cuando el fallecimiento ocurrió fuera del período de competencia, o en los casos en que ocurrió en el mencionado período pero el reclamante no era el cónyuge, uno de los padres o hijo de la persona fallecida o la muerte no podía atribuirse a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
如死亡发生在管辖期外,43 或者死亡发生在管辖期内但赔人不是死者的配偶、父母或子女,或者死亡不是伊拉克入侵和占领科威特造成的,则建议不赔偿此种C3-死亡损失。
El padre del niño puede hacer uso del derecho establecido en el artículo 55 en caso de muerte de la madre o si ésta abandona al niño, o si por razones justificadas no puede hacer uso de este derecho; La Ley del trabajo estipula asimismo que, desde que el niño cumple 1 año, uno de los padres tiene derecho a trabajar tres años a jornada parcial si, de acuerdo con las recomendaciones de las autoridades médicas competentes, es necesario dedicarle cuidados intensivos (art. 58).
若儿童母亲死亡,或者母亲遗弃子女,或因合理的理由被阻碍利用这项权利时,子女的父亲可运用第55条规定的这项权利; 《劳工法》还规定,在子女年满一周岁之后,若根据称职的健康调查结,必须加强护理,父母双方中的一方有权享受三年的半天工作制(第58条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。